Publication: Stern Issued: Date: 2008-04-23 Reporter: Hans-Martin Tillack Reporter:

Thyssen-Managern Drohen Strafbefehle

 

Publication 

Stern

Date

2008-04-23

Reporter Hans-Martin Tillack

Web Link

http://translate.google.com/



Colour Key

Black   - German Original
Blue    - English Translation
Blue    - Unclear English Translation


Acht Manager von Thyssen-Krupp sind mit Bestechungsvorwürfen konfrontiert

Eight Thyssen Krupp managers confronted with bribery allegations


Die Düsseldorfer Staatsanwaltschaft ermittelt gegen acht Thyssen-Krupp-Manager.

The Dusseldorf state prosecutor's office has identified eight Thyssen Krupp managers.

Sie sollen beim Verkauf von Kriegsschiffen nach Südafrika Schmiergelder in Millionenhöhe gezahlt haben.

This concerns the sale of warships to South Africa where it is alleged that millions of bribes were paid.

Die Staatsanwaltschaft drängt auf Strafbefehle - Thyssen-Krupp hofft offenbar auf einen Deal.

The prosecution is pushing for prosecution while Thyssen Krupp apparently hopes for a plea deal.

Die Thyssen-Krupp AG und die Düsseldorfer Staatsanwaltschaft verhandeln in der Korruptionsaffäre um den Verkauf von vier Korvetten an Südafrika über einen möglichen Deal.

The Thyssen-Krupp AG and Dusseldorf prosecutor are negotiating a possible deal in the corruption matter regarding the sale of four corvettes to South Africa.

Bisher blieben die Verhandlungen aber ergebnislos, weil das Unternehmen offenbar höchstens bereit wäre, Geldauflagen gegen die betroffenen Manager zu akzeptieren.

So far the negotiations remain inconclusive because the company apparently no more than would be money runs against the managers concerned to accept.

Die Staatsanwaltschaft Düsseldorf besteht nach Informationen von stern.de dagegen auf Strafbefehlen.

The public prosecutor in Dusseldorf, according to information obtained by Stern, is opposed to prosecution.


The whole matter started in the year 2000.

Damals kauften die Südafrika ner bei einem von der Thyssen Rheinstahl Technik GmbH (TRT) geführten deutschen Konsortium vier Kriegsschiffe des Typs Meko A 200 für beachtliche 612 Millionen Euro - zuzüglich 1,5 Milliarden Rand (nach heutigem Kurs 119 Millionen Euro) für vor Ort in Südafrika hergestellte Zuliefererleistungen.

At the time, South Africa purchased four German warships of the type Meko A 200 from the Thyssen Rheinstahl Technik GmbH (TRT)-led consortium for an amount of 612 million Euro - plus 1,5 billion Rand (119 million Euro at current rate) for local South African produced supplies and services.


Ermittlungen greifen deutlich weiter

Investigations have progressed much further

Seit 2006 ermitteln die Düsseldorfer Staatsanwälte wegen des Verdachts, dass die Thyssen-Tochter mit Schmiergeldzahlungen nachhalf.

Since 2006 the Dusseldorf prosecutors have suspected the Thyssen-daughter of misconduct..

Die Hinweise darauf hatten sich offenkundig bereits verdichtet - und die Ermittlungen greifen auch deutlich weiter aus als bisher vermutet.

The indications had obviously already compressed - and the investigations are also much further than previously assumed.

Die Ermittler werfen den Thyssen-Leuten nicht nur Bestechung vor, sondern auch Betrug in einem besonders schweren Fall.

Investigators accuse the Thyssen personnel not only bribery, but also of a very serious case of fraud.

Weil die Schmiergeldzahlungen auf die Angebotssumme aufgeschlagen worden seien, zahlten die Südafrikaner offenbar einen deutlich überhöhten Preis.

Because of the bribery the tender amount paid by the South Africans seems an excessive.

Thyssen-Krupp habe überdies versucht, die illegalen Zahlungen beim Finanzamt Duisburg-Hamborn von der Steuer abzusetzen - und dafür mit wahrheitswidrigen Aussagen operiert.

Thyssen Krupp had also tried to get these illegal payments declared by the Duisburg-Hamborn Revenue Office as tax deductions - and it operates with wahrheitswidrigen statements.


So steht es in einem Rechtshilfeersuchen an die Schweiz vom vergangenen Jahr, das stern.de vorliegt.

That what is stated in a request for legal assistance to Switzerland last year, according to Stern.


Acht Manager von Thyssen-Krupp beschuldigt

Eight Thyssen Krupp managers stand accused

Inzwischen führen die Strafverfolger nicht mehr nur fünf Beschuldigte, wie bisher bekannt, sondern zehn.

Meanwhile, the prosecutors no longer accused only five, as previously announced, but now ten.

Darunter sind nicht weniger als acht Manager von Thyssen-Krupp.

Among them are no less than eight managers of Thyssen Krupp.

Zumindest zwei amtieren bis heute, zwei weitere verließen die Firma erst vor wenigen Monaten im Rentenalter.

At least two of the persons currently remain in office, with two more having left the company only a few months previously for retirement.

Auch ein ehemaliges Vorstandsmitglied wird unter den Beschuldigten geführt.

Also a former board member is among the accused.


Mehr zum Thema

Further Information

Geschäftsbericht: Rekordgewinn für Thyssen-Krupp Annual Report:

Record Profits for Thyssen Krupp Siemens-Schmiergeldaffäre:


 Von Pierer gesprächsbereit Siemens Schmiergeldaffäre from Pierer dialogue Siemens-Affäre: Ex-Vorständen droht Schadenersatzklage Siemens affair:

Ex-board members threatened damages claim

Um das Korvettengeschäft möglich zu machen, überwies der Konzern 22 Millionen US-Dollar an die liberianische Briefkastenfirma Mallar Inc. - und zwar zwischen April 2000 und Oktober 2001.

For the  possible corvettes business, the group transferred 22 million US dollars to the Liberian letterbox company Mallar Inc. - between April 2000 and October 2001.

Die wahren Empfänger, so der Verdacht der Ermittler, waren überwiegend südafrikanische Amtsträger und sogar Kabinettsmitglieder.

The true beneficiary, the investigators suspect, were mainly South African officials and even cabinet members.


Rechtshilfeersuchen an die Schweizerische Bundesanwaltschaft

Letters rogataire to the Swiss Federal Prosecutor

Die Staatsanwälte sagen, sie könnten den Nachweis führen, dass Thyssen die versprochenen Gelder auch tatsächlich gezahlt habe.

The prosecutors say that they can prove that Thyssen actually paid the money promised.

So steht es jedenfalls in dem Rechtshilfeersuchen an die Schweizerische Bundesanwaltschaft.

This certainly is stated in the letter rogataire to the Swiss Federal Prosecutor.

Thyssen-Krupp räumt inzwischen die Provisionszahlungen an die Mallar Inc. offen ein.

Thyssen Krupp now admits that the commission payments to Mallar Inc. were in fact made.

Diese Firma gehöre "dem in Südafrika angesehenen Geschäftsmann Tony Georgiadis", der für Thyssen Rheinstahl Technik "erfolgreiche Vermittlungsdienste erbracht" habe, sagte ein Firmensprecher zu stern.de .

This company belongs to Tony Georgiadis a "businessman respected in South Africa", in connection with "services rendered for successful award of contract" behalf of Thyssen Rheinstahl Technik, a company spokesman told Stern.

Thyssen-Krupp geht nach den Worten des Sprechers aber weiter "davon aus, dass sich die Vorwürfe der Staatsanwaltschaft in ihrer Gesamtheit nicht bestätigen werden."

Thyssen Krupp, in the words of its spokesman, still "believes that the allegations of the prosecutor are not properly grounded"

Doch wenn das Unternehmen legitime Provisionszahlungen geleistet hatte - warum mussten diese dann über eine im afrikanischen Liberia registrierte Offshore-Firma geschleust werden?

But if the companycommission payments were legitimate  - then the question is why it used a Liberian-registered offshore company?

Also über ein Land, in dem eine Firma ihre Eigentümer und Geschäftsführer nicht offen legen muss?

This where being a country where the company's ownership and management are not subject to disclosure?


Thyssen-Krupp sagt dazu, Georgiadis habe "erklärt, wirtschaftlicher Eigentümer der Mallar Inc. zu sein".

Thyssen Krupp says, Georgiadis, "explains the beneficial owner Inc. Mallar."

Darum habe man "damals - Mitte der 90iger Jahre - dem Abschluss des Beratervertrags mit der Mallar Inc. zugestimmt".

That is why you "at the time - the mid-90iger years - the conclusion of the consultant contract with the Mallar Inc. agreed".


Er gilt in Südafrika als schillernde Figur

He is in South Africa seen as a dazzling figure

Der 1945 im kenianischen Mombasa geborene Georgiadis wird von der Staatsanwaltschaft in Düsseldorf bereits als Beschuldigter geführt.

Born in 1945 in Mombasa, Kenya, Georgiadis is deemed by the public prosecutor in Dusseldorf as a defendant.

Er gilt in Südafrika als schillernde Figur - mit guten Kontakten schon zu den Regierenden der Apartheid-Zeit.

He is in South Africa seen as a dazzling figure - who already had good contacts in the government of the apartheid era.

Südafrikanische Zeitungen berichteten jüngst, dass Georgiadis als Thyssen-Lobbyist auch Gelder an den African National Congress (ANC) des südafrikanischen Präsidenten Thabo Mbeki gezahlt habe.

South African newspapers reported recently that Georgiadis as the Thyssen-lobbyist who also provided funding to the African National Congress (ANC) of South African President Thabo Mbeki.

Bestechungszahlungen wurden von dem Griechen aber bestritten.

[It is alleged that] bribe payments were made by the Greeks, but this is disputed.

In Südafrika schlägt der Fall bereits seit längerem hohe Wellen.

In South Africa, the case has already made big waves.

Ein offizieller Untersuchungsbericht von drei südafrikanischen Untersuchungsbehörden kam 2001 zu dem Ergebnis, dass das deutsche Konsortium nur dank einer erstaunlichen Sonderbehandlung überhaupt zum Zuge kam.

An official investigation report of three South African authorities investigating 2001 came to the conclusion that the German consortium was successful only thanks to the amazingly special treatment it received.

Anders als ein - billigeres - spanisches Konkurrenzangebot erfüllte das Thyssen-Angebot nicht einmal die technischen Mindestanforderungen und hätte "disqualifiziert werden müssen", heißt es in dem Prüfbericht.

Unlike the cheaper Spanish competitive offer, the Thyssen offer did not even meet the minimum technical requirements and should have been "disqualified," according to the report.

Der Konzern versichert, man habe selbst "ein hohes Interesse an der vollständigen Aufklärung der Vorwürfe" und kooperiere mit den Staatsanwälten.

The group assured that it had a high interest and full awareness of the allegations of bribery by the prosecutors.

Trotzdem treffen die Ermittler auf Hindernisse.

Nevertheless, the investigators had obstacles.


Betroffene legen Beschwerde ein

Affected lay complaint

In der Schweiz hatten die Staatsanwälte die Beschlagnahmung von Kontendaten der Beschuldigten bei der Credit Suisse First Boston Bank in Zürich erbeten - doch die Betroffenen legten Beschwerde ein.

In Switzerland, the prosecutors ordered the seizure of accounting data of the accused at Credit Suisse First Boston bank in Zurich requested - but the accused appealed this.

Der Sprecher von Thyssen-Krupp sagt, nach ihrem Kenntnisstand hätten weder das Unternehmen, "noch aktuelle oder ehemalige" Mitarbeiter Widerspruch gegen die Beschlagnahmung eingelegt.

The spokesman for Thyssen Krupp says that according to her knowledge neither the company, nor current or former employees had opposed the seizure.

In Südafrika protestierte der Anwalt des dortigen Thyssen-Repräsentanten beim Justizministerium über ein dort ebenfalls eingereichtes deutsches Rechtshilfeersuchen.

In South Africa, the attorney for the Thyssen representative there protested to the Ministry of Justice against a German request for legal assistance.

 Die Düsseldorfer Ermittler führten ausländische Behörden mit ihren Vorwürfen regelrecht "in die Irre".

He states that the Dusseldorf investigators led foreign authorities clearly "astray" with their allegations.

Thyssen-Krupp räumt ein, dass Möllers Verteidiger "in einem umfangreichen Schriftsatz an die südafrikanische Justizbehörde das Gesamtszenario dargestellt und dabei auch auf substantielle Fehler in Rechtshilfeersuchen an andere Länder hingewiesen" habe.

Thyssen Krupp acknowledges that Möllers attorney sets out "in a comprehensive written statement to the South African judicial authority the overall scenario and also to substantial errors in requests for legal assistance to other countries".

Es sei aber "das gute Recht eines jeden Strafverteidigers", auch "die Arbeitsweise der Ermittlungsbehörden zu kritisieren".

"It was but the right of every accused to be informed and to be able to criticize the work of the investigating authorities.


Kein durchschlagender Erfolg

No resounding success

So oder so hatten die Düsseldorfer Ermittler auch in Südafrika bisher mit ihrem Hilfsersuchen keinen durchschlagenden Erfolg.

Either way, the Dusseldorf investigators have so far had no resounding success with their request for assistance from South Africa.

Mal stieß sich offenbar das Auswärtige Amt in Berlin an Formulierungen in den Schreiben der Düsseldorfer Ermittler.

Time was apparently the Foreign Office in Berlin formulations in the letter from the Duesseldorf investigators.

Dann hatten die Justizbehörden in Pretoria Nachfragen, die die Deutschen inzwischen aber beantwortet haben.

Then, the judicial authorities in Pretoria demanded further information, which the Germans have now answered.

Der südafrikanische Oppositionsabgeordnete Eddie Trent fragte die Justizministerin seines Landes, Brigitte Sylvia Mabandla, bereits vor knapp einem Monat schriftlich, ob sie irgend welche Vertreter etwa von Thyssen-Krupp empfangen hat.

The South African opposition MP Eddie Trent asked the justice minister of his country, Sylvia Brigitte Mabandla, less than a month previously and in writing, whether any such representations from Thyssen Krupp had been received.

Eine Antwort der Ministerin, die dem ANC angehört, steht noch aus.

A reply from the minister, who belongs to the ANC, is still pending.

Trent sagte stern.de , er sei "sehr besorgt" über die anscheinend "mangelnde Zusammenarbeit" der südafrikanischen Behörden mit den deutschen Ermittlern.

Trent said he was "very concerned" about the apparent "lack of cooperation" by the South African authorities with the German investigators.

With acknowledgement to Hans-Martin Tillack and Stern.